Интервью «Как сохранить родной язык, живя в Швеции?»

Конкурсная работа 2026

Ян Кизикулевич, 1 курс гимназии

Майя — ученица Kungsholmens gymnasium. Она живёт в Швеции, но выросла в Украинe и с детства говорит на русском языке. В этом интервью она рассказывает о своём языковом опыте, привычках и отношении к родному языку.

— Какой у тебя родной язык и какую роль он играет в твоей жизни?
— Мой родной язык — русский, хоть я и родилась в Украине. Я из Харькова — города на северо-востоке Украины, который находится примерно в 30–40 км от границы с Россией. До 2022 года многие спокойно ездили на автобусе за продуктами в Белгород. Из-за этого русский язык стал большой частью харьковской культуры, и многие общались именно на нём. Поэтому я выросла, разговаривая на русском: училась в школе, где учителя в основном говорили по- русски, и использую его в повседневной жизни.
— Что помогает тебе не забывать родной язык в повседневной
жизни?
— Мне помогают друзья, семья и музыка. В Швеции много иммигрантов и беженцев, и у меня есть знакомые, которые не знают шведского, поэтому я почти ежедневно говорю и переписываюсь на русском. С семьёй я тоже общаюсь только на русском, потому что мы все из Харькова. Ещё у меня есть уроки русского по четвергам, которые помогают поддерживать язык. И, конечно, я очень люблю музыку — слушаю и русские, и иностранные песни.
— С кем ты обычно говоришь на родном языке и как часто это
происходит?
— Я говорю на русском каждый день. С друзьями в школе — даже несмотря на то, что у меня есть шведскоговорящие знакомые. С семьёй — постоянно. Также я участвую в онлайн-группах по интересам (например, по комиксу «13 карт»), где все общаются на русском.
— Используешь ли ты книги, фильмы или музыку на родном языке? Какие именно и почему?
— Я очень люблю читать, но русских книг сейчас мало. Из того, что мне особенно нравится — «Лезвие бритвы», которую я знаю с детства. В основном же читаю книги на английском и шведском. Фильмы на русском смотрю редко, только если оригинал на русском. Чаще смотрю английские фильмы или с английским дубляжом. Мой любимый русскоязычный сериал — «Слово пацана». Также я смотрела «Сверхъестественное» с русским дубляжом. Из музыки слушаю разных артистов. Сейчас часто — «Нервы» (например: «Нервы», «Муза», «Глупая», «Слишком влюблён») и Алёну Швец (например: «Вино и сигареты», «В кабинете у директора», «Токсичная», «Молодая красивая дрянь»).
— Меняется ли твой уровень владения родным языком со временем? Как именно?
— Да, со временем язык у всех меняется. Иногда я замечаю, что забываю слова на русском или путаю порядок слов, потому что уже привыкла к другой грамматике. Я не думаю, что мой уровень сильно ухудшился, но это может быть заметно у тех, кто говорит на русском чаще. Также, возможно, немного ухудшились навыки письма, потому что я редко пишу длинные тексты вручную.
— Насколько важно для тебя передать родной язык будущим поколениям? Почему?
— Для меня это очень важно, потому что русский — часть моей культуры и истории. Я хотела бы, чтобы мои будущие дети знали его, возможно, через русскоговорящего партнёра, чтобы обучение было естественным. Я не хочу, чтобы они теряли связь и со шведской культурой, поэтому считаю, что оба языка должны быть равными. Моя семья почти вся говорит по-русски, и мне важно, чтобы дети тоже могли общаться с родственниками и понимать их. Это поможет сохранить связь с корнями.
— Почему, по твоему мнению, важно знать несколько языков?
— «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек», — сказал Антон Павлович Чехов. Я с этим полностью согласна. Языки действительно открывают новые возможности, делают жизнь проще и помогают лучше понимать разные культуры.