Переводы с шведского

Оскар Ороско Альборнас, гимназия

Эдит Сёдергрaн

Страна, которой не бывает

Я мечтаю о стране, которой не бывает
и устала я желать того, что существует.
Месяц рассказал в своих серебряных поверьях
о стране, которой не бывает.
В той стране лишь Он желанья исполняет,
Он нас от цепей освобождает
и горячий лоб наш освежает
месяца холодными лучами.

Моя жизнь была горячими углями,
но одно лишь выиграть удалось мне –
путь в страну, которой не бывает.

В той стране, которой не бывает,
мой любимый в золотом венце гуляет.
Кто же он такой, любимый мой?
Звёзды тишиной мне отвечают.
Кто ты? Как зовут тебя, любимый мой?
Небеса всё выше уплывают.

Как ребёнок, заблудившийся в тумане,
я ищу ответ, но не найти мне.
Ведь ответ тот лишь один ребёнок знает –
самый мудрый Человеческий Ребёнок.
Выше всех небес протянет к нам Он руки,
и придёт ответ: «Я твой Спаситель!
Это ведь меня всем сердцем ты так любишь,
и моя любовь к тебе безмерна».

Эверт Тоб

Как звёздочки в ночи

Ради нашей любви
Мы бежим, как ручейки,
Ты и я, мой друг.
Мы бежим, как ручейки,
Сквозь ущелья там вдали.

Ради нашей любви
Светим мы, как две звезды,
Ты и я, мой друг,
Светим в небе голубом.

Ради нашей любви
Мы плывём, как облака,
Ты и я, мой друг,
В небе синем мы плывём.

Тумас Транстрёмер

Поездка

На станции метро.
Давка среди афиш в слепящем мёртвом свете.
Поезд прошёл 
и забрал лица и портфели.
Следующая – темнота.

Мы сидим, как истуканы в вагонах,
протискивающихся сквозь подземные ходы.
Напряженность, мечты, напряженность.

На станциях ниже уровня моря
продавались новости темноты.
Люди были в движении, скорбь,
тишина под циферблатами часов.

Поезд увозил с собой
верхнюю одежду и души.

Взгляды в разные стороны,
когда туннель рассекал гору.
Пока нет никаких изменений.

Но ближе к выходу на поверхность
послышалось жужжание шмелей,
которое предвещало свободу.

Мы вышли из подземелья.